2025年12月5日下午,檔案館蘭臺系列講座第三十四講在校史館一層序廳舉行。北京大學歷史學系博雅博士后、助理研究員梁佳媛博士帶來題為“黃帝的機械身體——以首部漢譯近代生理學專著《體用十章》為中心”的主題分享與交流。直屬單位黨委書記董曉華、江漢大學人文學院教授王立、檔案館校史館副館長賈永剛等校內外領導專家及師生校友參加講座。講座由檔案館校史館館長余浚主持。

梁佳媛主講
梁佳媛對講座標題進行了闡釋。“黃帝”在此被用于指代傳統中醫知識體系,“機械”一詞則指向以機械還原論人體觀為基礎的西方近代生理學,此標題暗含著近代中西醫理論碰撞與交融的歷史。
梁佳媛指出,西方解剖與生理學經歷了由古代向近代轉型的過程。中古時期,歐洲的醫學思維受哲學思想范式統馭,秉持元素復合說,認為“人體神圣,不可解剖”;至文藝復興時期,思想得到了一定程度的解放,比利時醫師安德烈・維薩留斯所著的《人體之構造》奠定了醫學解剖學科基礎。隨著近代實驗科學的發展,出現了物理醫學派(機械論醫學派),主張用機械物理原理解釋人體的運作。近代西方生理學曾兩次“東漸”,對中國醫學的發展產生了深遠影響。明萬歷至清雍正時期,耶穌會傳教士入華,將歐洲近代醫學知識傳播到中國,后因雍正施行“閉關鎖國”政策而中斷。鴉片戰爭后,傳教士大量來華,并廣泛傳播近代生理學知識。1851年,傳教醫師合信編譯了首部漢譯近代西醫著述,以解剖學內容為主,另涉少量生理知識。1884年至1886年間,《體用十章》《身理啟蒙》《全體功用》等生理學專著陸續問世,其中《體用十章》是至今可見最早引入中國的生理學專著。
梁佳媛細致介紹了《體用十章》的主要內容、版本流變和后世影響!扼w用十章》成書于1884年,即光緒十年甲申,由孔慶高翻譯、嘉約翰校訂。其英文底本是赫胥黎與尤曼合著的《生理學手冊》,其核心內容主要依據赫胥黎所著的《基礎生理學教程》1872年第三版譯出。該書系統涵蓋了近代生理學的核心知識,對人體器官的描述側重于其生理機制和功能。《體用十章》的術語創制極具特色,既借鑒了中國傳統“格致”思想,又試圖貼合西方生理學的科學內涵,成為中西文化交流在語言層面的直接體現。“體用”一詞所蘊含的“中體西用”內涵更體現了此書經世致用的思想!扼w用十章》雖然流傳范圍有限,但對近代中醫界產生了一定影響,尤其受到匯通派醫家的關注。
梁佳媛強調,《體用十章》作為首部漢譯近代生理學專著,不僅是西方機械論身體觀傳入中國的重要載體,更是中西文化、醫學碰撞與交流的縮影。它見證了西方生理學的發展脈絡與東漸歷程,展現了近代中國在吸收外來學術思想時的文化調適與思想博弈。盡管這部著作流傳不廣,但其在術語創制、內容譯介等方面的嘗試,以及對后世中西匯通醫學的影響,都使其成為近代中西交流史上不可忽視的重要文獻。
在交流環節,聽眾就選題緣由、科學技術史的前沿議題等進行提問,梁佳媛一一進行回應,現場討論氣氛熱烈。

合影留念
余浚感謝梁佳媛以豐富的史料展現了中國近代第一部生理學譯著《體用十章》的內容與版本流變,表示檔案館將繼續借助蘭臺系列講座為學術分享與交流提供良好平臺,期待蘭臺系列講座能在資深教授與青年學者的共同推動下展現出新氣象。
信息來源: 北大檔案館


